Португальского много не бывает
Съешь ещё этих мягких португальских булок, да выпей galão, как говорится. Или тонкости образования множественного числа на примере кулинарии и не только.
На тему сегодняшней публикации нас навёл достаточно частый вопрос от друзей и знакомых, заезжавших в Португалию, но пока не перешедших на “ты” с португальским языком. А вопрос следующий, точнее, вопросы:
- Слушай, а как правильно, паштел (pastel) или паштейш (pastéis)?
- А что вкуснее, паштел или паштейш?
- Что за пирожное паштейш? Я только паштел знаю.
Португальский язык, как мы знаем отсюда, богат названиями пирожных, булок и прочих вкусностей. Но вот в примерах вопросов речь идёт об одном и том же — таковы правила образования множественного числа в языке мореплавателей и первооткрывателей. Так что мы не знаем, что вкуснее, паштел или паштейш, знаем только, что для сладкоежки первого будет маловато, а для сидящих на диете второе противопоказано.

Um pastel de nata, se faz favor!
Итак, для множественного числа португальский язык диктует следующие правила:
- во-первых, повсеместное S — показатель множественного числа в конце существительных и прилагательных,
таким образом,
- слова, оканчивающиеся на гласную (в том числе носовую), образуют множественное число попросту присоединением S. И раз уж все “песни” снова о еде, то вот вам примеры из сладкого и не очень:
bolo (булочка, плюшка, пирожок) +s → bolos
bolacha (печенье) + s → bolachas
tarte (пирог, торт) + s → tartes
maçã (яблоко) + s → maçãs
abacaxi (ананас) + s → abacaxis
- слова на согласные -r, -z во множественном числе оканчиваются на -es. Отвлечёмся от еды, ведь есть и другие примеры:
amor (любовь) + es → amores
nariz (нос) + es → narizes
- форма множественного числа слов на -s зависит от ударения: при ударении на последнем слоге слово получает окончание -es:
mês (месяц) + es → meses
- при безударном окончании слово на -s во множественном числе не изменяется:
lápis (карандаш) + s → lápis
- слова, оканчивающиеся на -m, под влиянием присоединившегося S → получают окончания на -ns. Вновь о вкусном:
bombom (конфета) + s → bombons
pudim (пудинг) + s → pudins
amendoim (арахис) + s → amendoins
- слова на -ão во множественном числе ведут себя по-разному. У большинства окончание -ão меняется на -ões:
galão (галау, кофе с молоком) + s → galões
melão (дыня) + s → melões
limão (лимон) +s → limões
- Другие получают окончание -ães:
pão (хлеб) + s → pães
alemão (немец) + s → alemães
- А в третьих показатель множественного числа S добавляется к слову, не меняя окончание:
órgão (орган) + s → órgãos
mão (рука) + s → mãos
irmão (брат) + s → irmãos
sótão (чердак) + s→ sótãos
- В словах на -el, – al, -ul, -ol под влиянием S конечное L трансформируется в IS. И вот наконец-то мы дошли до вкусной разгадки к вопросам наших знакомых!
pastel (пирожное) + s → pastéis
caracol (вообще улитка, но в кондитерской вам дадут сладкие булочки) + s → caracóis
material (материал) + s → materiais
azul (синий, синева) + s → azuis
Исключения в данном случае: mal (зло, беды) → males, cônsul (консул) → cônsules.
- И напоследок остались слова на -il. Их особенность — в ударении.
Слово заканчивается на ударное -il + s → получает окончание is
perfil (профиль) + s → perfis
В безударном положении – il + s → трансформируется в eis
têxtil (текстиль) + s → têxteis
Исключение в данном случае: móbil (мобильный) → móbiles.

Pastéis e pães во всей красе. Обычный день в кафе магазина Continente
Надеемся, теперь ясно, как попросить больше пирожных в португальских кондитерских и как вовремя остановиться. Вкусных вам путешествий с португальским языком!
В данном кратком обзоре автор не рассматривает образование множественного числа составных существительных, а также слова, использующиеся только в единственном или только во множественном числе, считая данные материалы темой отдельной публикации.