Португальского много не бывает

Опубликовано Ana в

Съешь ещё этих мягких португальских булок, да выпей galão, как говорится. Или тонкости образования множественного числа на примере кулинарии и не только.

На тему сегодняшней публикации нас навёл достаточно частый вопрос от друзей и знакомых, заезжавших в Португалию, но пока не перешедших на “ты” с португальским языком. А вопрос следующий, точнее, вопросы:

  • Слушай, а как правильно, паштел (pastel) или паштейш (pastéis)?
  • А что вкуснее, паштел или паштейш?
  • Что за пирожное паштейш? Я только паштел знаю.

Португальский язык, как мы знаем отсюда, богат названиями пирожных, булок и прочих вкусностей. Но вот в примерах вопросов речь идёт об одном и том же — таковы правила образования множественного числа в языке мореплавателей и первооткрывателей. Так что мы не знаем, что вкуснее, паштел или паштейш, знаем только, что для сладкоежки первого будет маловато, а для сидящих на диете второе противопоказано.

alt

Um pastel de nata, se faz favor!

Итак, для множественного числа португальский язык диктует следующие правила:

  • во-первых, повсеместное S — показатель множественного числа в конце существительных и прилагательных,

 

таким образом,

 

  • слова, оканчивающиеся на гласную (в том числе носовую), образуют множественное число попросту присоединением S. И раз уж все “песни” снова о еде, то вот вам примеры из сладкого и не очень:

bolo (булочка, плюшка, пирожок) +s → bolos

bolacha (печенье) + s → bolachas

tarte (пирог, торт) + s → tartes

maçã (яблоко) + s maçãs

abacaxi (ананас) + s abacaxis 

 

  • слова на согласные -r, -z во множественном числе оканчиваются на -es. Отвлечёмся от еды, ведь есть и другие примеры:

amor (любовь) + es → amores

nariz (нос) + es → narizes

  • форма множественного числа слов на -s зависит от ударения: при ударении на последнем слоге слово получает окончание -es:

mês (месяц) + es → meses

  • при безударном окончании слово на -s во множественном числе не изменяется:

lápis (карандаш) + s → lápis

  • слова, оканчивающиеся на -m, под влиянием присоединившегося S → получают окончания на -ns. Вновь о вкусном:

bombom (конфета) + s → bombons

pudim (пудинг) + s → pudins

amendoim (арахис) + s → amendoins

 

  • слова на -ão во множественном числе ведут себя по-разному. У большинства окончание -ão меняется на -ões:

 

galão (галау, кофе с молоком) + s → galões

melão (дыня) + s → melões

limão (лимон) +s limões

  • Другие получают окончание -ães:

pão (хлеб) + s → pães

alemão (немец) + s → alemães

  • А в третьих показатель множественного числа S добавляется к слову, не меняя окончание:

órgão (орган) + s → órgãos

mão (рука) + s → mãos

irmão (брат) + s → irmãos

sótão (чердак) + s→ sótãos

  • В словах на -el, – al, -ul, -ol под влиянием S конечное L трансформируется в IS. И вот наконец-то мы дошли до вкусной разгадки к вопросам наших знакомых!

pastel (пирожное) + s → pastéis

caracol (вообще улитка, но в кондитерской вам дадут сладкие булочки) + s → caracóis

material (материал) + s → materiais

azul (синий, синева) + s → azuis

Исключения в данном случае: mal (зло, беды) → males, cônsul (консул) → cônsules.

 

  • И напоследок остались слова на -il. Их особенность — в ударении.

Слово заканчивается на ударное -il + s → получает окончание is

perfil (профиль) + s → perfis

В безударном положении – il + s → трансформируется в eis

têxtil (текстиль) + s → têxteis

Исключение в данном случае: móbil  (мобильный) → móbiles.

 

alt

Pastéis e pães во всей красе. Обычный день в кафе магазина Continente

Надеемся, теперь ясно, как попросить больше пирожных в португальских кондитерских и как вовремя остановиться. Вкусных вам путешествий с португальским языком!

 

В данном кратком обзоре автор не рассматривает образование множественного числа составных существительных, а также слова, использующиеся только в единственном или только во множественном числе, считая данные материалы темой отдельной публикации.